GÜLŞEN-İ RAZ

Yazan: Şebüsteri

Çeviren: Abdulbâkiy GÖLPINARLI

Not:     Bu isim, genellikle, yanlış bir şekilde “Abdülbâki” olarak yazılmaktadır. Hâlbuki eski Türkçe’de “kef” harfiyle yazılan baki “bükâ”dan türemiş olup “ağlayan” demektir. “Kaf’ harfiyle yazılan bâkiy ise “bekâ”dan türemiş olup Allah Teâlâ’nın isimlerinden biridir ve “Her şey zeval bulduktan sonra var olmaya devam eden Zât” demektir. Gölpınarlı hayatının son döneminde bunu farkederek o zamana kadar hep Abdülbâki diye yazdığı ismini Abdülbâkıy diye yazar olmuştu. [Hasretini çektiğim Üsküdar, Yazar: Ahmed Yüksel Özemre, Dipnot 16]

 

Reklamlar

yorum

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Connecting to %s