URFALI ŞAİR ABDİ

 

NİCE BİR NÂR-I AŞKINLA CİĞER YANSIN KEBAB OLSUN

 

Nice bir nâr-ı aşkınla ciğer yansın kebab olsun
Bu âteşle nasıl cism-i nizârım zevk-yab olsun

 

Beni şâd etmedi bir dem gönül meyus enisim gam
Nedir bu hâlet ol gül-fem komaz çeşmimde hâb olsun

 

Yeter şâhım yeter etme bana cevr ü cefâ böyle
Günâhım var ise söyle mücâzâtım azâb olsun

 

Seni benden ayırmak isteyen bed-mâye hüssâdın
Yıkılsın hân ü mânı tişe-i gamla harâb olsun

 

Niçin zulmette kalsın ABDİ-i biçâre insâr et
Nikaabın aç yüzün göster cemâlin mâh-tâb olsun

 

mefâîlün mefâîlün mefâîlün mefâîlün

Urfalı Şair Abdi

I. Daha ne zamana kadar gönlüm aşkının ateşiyle yanıp kebap olsun,
halsiz vücudum bu ateşten nasıl zevk alsın?

 

2. Beni bir an sevindirmedin, gönlümde ümit yok, üzüntü ise arkadaşım.
Nedir bu hal? O gül dudaklı gözümde uyku olsun. istemez..

 

3. Şahım, yeter bana bu kadar eziyet ve sıkıntı verme,
Günahım var ise söyle de karşılığına katlanayım.

 

4. Seni benden ayırmak isteyen kötü mayalı hasetlerin
evleri yıkılsın, gam balyozuyla harap olsun.

 

5. Çaresiz ABDİ niçin karanlıkta kalsın?
İnsaflı davran yüzünü göster ki, güzelliğin (onun) ay ışığı olsun.

 

GÖNLÜM GÜZELİN ŞEM’A-İ RUHSÂRINA YANDI

 

Gönlüm güzelin şem’a-i ruhsârına yandı

Bilmem acabâ kendini pervâne mi sandı

 

Çeşmân-ı siyâhından anın attığı oklar

Bir bir sineden geçti ciğer-gâhe dayandı

 

Âşıklığımın sıdkına kanmaz iken evvel

Aşk ateşine yaktı beni sonra inandı

 

Gülzar-ı muhabbette bugün bezm-İ safâda

Cânânı gözüm gördü hevâ serde uyandı

 

Oldum o şûhun câzibe-i hüsnüne meftûn

ABDi diyemem dide mi cemâlinden usandı

 

mefûlü mefâîlü mefâîlü feûlün

 

 

Gazelin ( Türkçesi) bugünkü dilde anlamı

 

I. Gönlüm, güzelin yüzünün mum ışığına yandığına (göre)

acaba kendini pervane mi sandı?

 

2. Onun siyah gözlerinden attığı oklar,

vücûdumdan teker teker geçerek ciğerime geldi, dayandı.

 

3. Aşkımın doğruluğuna önceleri inanmazken,

beni aşkının ateşinde yaktıktan sonra inandı.

 

4. Bugün sevgi bahçesindeki eğlence meclisinde

 gözüm sevgiliyi görünce aklıma geldi (gönlüm onu istedi) .

 

5. ABDİ, gözüm güzelliğinden usandı diyemem.

O güzelin güzelliğinin albenisine tutuldum.

Urfalı Şair Abdi

NİCE BİR KATLANAYIM CEVR-İ CİVÂNE NİCE BİR

 

Nice bir katlanayım cevr-i civâne nice bir

Nice bir yalvarayım gonca dehâna nice bir

 

Kime arz eyleyeyim derd-i derûnum eya

Yârdan ayrıda yoktur marâz-ı aşka şifâ

 

Rûz ü şeb etmedeyim dilber-i yektâyı hayal

Fikri tenvir’ ediyor barika-i nûr-ı cemal

 

Haste-i aşkı tedavi edebilmez Lokman

Bana rahmeylese cânân bulur ancak derman

 

Ne kadar yansam tutuşsam ağlasam etsem keder

ABDİ yâ dilde yanan âteşe âb etmez eser

 

failatün failatün failatün failün

 

Gazelin ( Türkçesi) bugünkü dilde anlamı

 

I. Daha ne kadar gençlerin eziyetine katlanayım

ve daha ne kadar gonca ağızlılara yalvarayım.

 

2, Ey, ey… Gönlümün derdini kime anlatayım,

aşk derdine sevgiliden başka şifa verecek de yoktur.

 

3. Gece gündüz o eşsiz güzeli hayal etmekteyim,

güzelliğinin ışığından çıkan şimşek fikirlerimi aydınlatıyor.

 

4, Lokman aşk hastasını tedavi edemez,

sevgili ancak bana acırsa derdime derman olur.

 

5, Ne kadar yansam, tutuşsam, üzülsem (bütün bu etkilerle) ağlasam ey ABDİ gönülde yanan ateşi su etkilemez.

 

Urfalı Şair Abdi

BAŞA DÖN

 

Reklamlar

yorum

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Connecting to %s